JAAPANI KAUDU 2

Lauri Sommeri tõlkeid Jaapani luuletajate Ishikawa Takuboku ja Akiko Yosano tekstidest.

 

Ishikawa Takuboku (1886-1912)

Salamisi
tulnud suvi -
Lahke paraneja silmadele
Valgus sest vihmast!

mõtted
nagu laste
käte puude
kui jalutan
yksinda pargis

nagu tuleksin
sõnatult maalt
oled alati
vait kui
kohtume

sõnad mida keegi
ei kasuta -
ehk olen
ainus kes
neid teab

kohtasin kutti
keda kutsutakse
geenius -
tal olid
suured valged käed

hilja öösi
mytsita mees
astub jaama
seisab, istub,
lahkub lõpuks

ta käsi
padjaks -
isegi siis
endamisi
kõik mu mõtted

uut hinge
otsides
hälbisin taas
nimetuile
tänavaile

Öösel
Asakusas
yhineb
seguneb inimkarjadega
mu yksindus

pagesin täna
oma meelest
paanikas
jooksin ära
nagu tõbine loom

mu naine
laps seljas
mind saatmas
lundtuiskavas jaamas
ta kulmud…

Naljapärast kandsin
ema kukil ringi
jäin seisma
ja puhkesin nutma -
ta oli nii kerge…

hale mu isa -
taas väsind
ajalehte lugemast
mängib ta
sipelgatega aias

kõik mu sõbrad
on nyyd vist
tähtsad mehed -
ostan mõned lilled
naisele lepituseks

Hommikul pea
neli päeva tagasi -
Oh seda und,
Kus vaidlesin jumalaga
ja nutsin!

- Siin
Inimese suurim valu
Ja sulen ilmad…

Kui kallis
on talvehommik!
Pehmena näo vastas
Sest kausist
tõusev kuumaveeaur

arst kysib
"Noh, kas
elust tydind?"
hoian
suu lukus

lahkusin nagu
kivirahega
linnast pagendatu -
selle valu
ei kao

Kuula!
Mees ägab
Maetuna
Kaastunde
Kaljulasu alla

raske juhus
see Ishikawa
ytlen vahel
endamisi
kaastunnet pyydes

kui joon
lähen kaameks
nagu tont -
suure
kurva näoga

ikka tulen
siia hämarasse kõrtsi
hiline punetav
loojang paistab
otse mu joogis

Oodates, kuni
jään purupurju
Sosistas ta mulle
neid kurblike
asjade hulki

ikka meeles
see mees,
pisarad
langemas näol,
sirutamas mu poole
peotäit liiva

 

Akiko Yosano

Kogust "Sassis juus" 1901

146
templi taga
kus roosad murtudsydamed õitsevad
kes on see
itkemas oma valitud
tee yksildust

14
armas Buddha
nende puude lehelajude keskel
enam ja enam
tunnen Su näo
sõbralikkust

 

< tagasi